願我『煮』保佑,跟著飛天義大利麵教,學習世界上各種麵條的叫法。

《路邊學英語》

讓你學會身邊出現的每一個單詞

前一段時間,下館子吃麵條時,突然想起來很早以前聽過的一個宗教——飛天義大利麵怪《一種諷刺性的虛擬宗教》,即Flying Spaghetti Monster,簡稱 FSM。

他們相信宇宙是由一個會飛行的義大利麵條怪物在 『一次嚴重的酗酒事件後』 創造的,而這個義大利麵條怪就是唯一的真神,所以又被稱為 『飛面大神』。

這其實是一種諷刺性的虛擬宗教,主要是諷刺外國某些宗教教派為了能避開<學校不得將神創論作為『科學知識』傳授>的禁令,所宣稱的智能設計論。

具體的可以上網搜索一下。

這不禁讓我意識到這個世界上有許多有趣的文化信仰,還有很多種麵條,光中國就有蘭州拉面、熱幹面、擔擔面、炸醬面,還有那個永遠打不出來的biangbiang面,再加上外國的就更不計其數了。

Spaghetti 這個詞翻譯過來就是義大利麵,那pasta翻譯過來也是義大利麵,這兩者有什麼區別呢。

解釋:pasta is a type of food made from a mixture of flour,eggs,and water that is formed into different shapes and then boiled,spaghetti,macaroni,and noodles are types of pasta

翻譯:各種形狀的麵條總稱就是pasta

解釋:spaghetti is a type of pasta. it looks like long pieces of string and is usually served with a sauce.

翻譯:spaghetti 是pasta的一種,樣子就像是繩子,一般都要伴著醬汁吃。

spaghetti是義大利麵中最常見的,也是中國人最熟知的義大利麵,其他的還有macaroni《通心粉》,而中國人通常吃的是noodle。

解釋:noodles are long,thin curly strips of pasta. they are used expecially in Chinese and Italian cooking.

翻譯:麵條或者掛面。

而日本人最常吃的就是『Ramen』,這是音譯詞,翻譯過來就是『拉面』,樣子就像是『味千拉面』。

各位面友們,這些就是世界各地麵條的叫法,不知道你們學會了嗎,不管你是飛天義大利麵教,還是掛面教,亦或者是螺螄粉信仰的嗦螺門教徒,『煮』都會保佑你,因為煮不在糊《主不在乎》你信什麼。

這小子寫得還可以

《路邊學英語》

讓你學會身邊出現的每一個單詞